Search Results
753 items found for ""
- Adam Manterys , 2-7-1952 –
Adam (2-7-1952 – ) i Marianna Manterys (Klimczyk 2-6-1953 – 27-5-2018) Znajdź na drzewie/Find on tree Adam (2-7-1952 – ) i Marianna Manterys (Klimczyk 2-6-1953 – 27-5-2018) wzięli ślub w kościeleśw. Wita, Modesta i Krescencji, Nasiechowice15-4-1974.(1) Adam Franciszek urodzony w Bukowskiej Woliochrzczonywn Miechowie 9-7-1952. Świadkami byli Jan Soczewka z Bukowskiej Woli i Agata Manterys (możliwe, że jego babka) z Pojałowic.(2) 1,2. Akta parafii w Miechowie. Zdjęcie z roku 2013 (nr: p1060726) i ponownie w 2014 (nr: 2588) Adam (2-7-1952 – ) and Marianna Manterys (Klimczyk 2-6-1953 – 27-5-2018) were married in St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice, on 15-4-1974.(1) Adam Franciszek was born in Bukowska Wola and baptised in Miechów on 9-7-1952. Witnesses to his birth were Jan Soczewka from Bukowska Wola and Agata Manterys (likely his grandmother) from Pojałowice.(2) 1,2. Birth, death and marriage records from the Miechów parish, Poland. Photo taken 2013 (photo ref: p1060726) and the same record re-photographed in 2014 (photo ref: 2588)
- Delfina Pargieła (Manterys), 30-8-1984 –
Delfina (Manterys, 30-8-1984 – ) & Krzysztof Pargieła (4-4-1975 – ) Znajdź na drzewie/Find on tree
- Adam Manterys, 19-12-1953 –
Adam (19-12-1953 – ) & Iwona (Czapla, 23-5-1957 – ) Manterys Znajdź na drzewie/Find on tree
- Szymon Manterys , 11-2-1872 – 23-6-1938
Szymon (11-2-1872 – 23-6-1938) & Agata (Gibek, 22-1-1867 – 7-2-1947) Manterys Znajdź na drzewie/Find on tree Szymon Manterys ur. w Zarogowie. Zamieszkały w Kalinie w czasie śmierci, mając 66 lat. Świadkami śmierci: Jan Kopeć i Szymon Manterys (możliwe, że jego syn), oboje z Kaliny. Szymon i jego wnuk Czesław (lat 6) amarli w tym samym dniu, o tej samej godzinie, w tej samej wsi Kalina. Zapis o śmierci obu znajduje się na tej samej stronie księgi zgonów. Oboje pochowani na cmentarzu w Miechowie. Rodzice Agaty: Feliks i Katarzyna Gibek (zd. Góral). Matka Szymona, Katarzyna, pozostała przy rodowym nazwisku Manterys, a ojciec Szymona jest zapisany jako nie znany. Była 22 w chwili jego narodzin. Agata zmarła w Kalina. Cztery miesiące przed śmiercią (7-2-1947) otrzymała ostatnie namaszczenie 24-10-1946.(1) Szymon Manterys (ca.1872 – 23-6-1938). Możliwe, że zapis chrztu w księgach parafialnych kościeła św. Wita, Modesty i Krescencji w Nasiechowicach, in 1872, dotyczy tego Szymona.(2) Jest też zapis w księdze parafii Kaliny Wielkiej o ślubie Szymona urodzonego w 1872, z Salomeą Manterys (Powroźnik, ca.1875 – ).(3) 1. Źródła: Zdjęcia zrobione w 2013 r. w Archiwach parafialnych w Miechowie: Akta urodzin, zgonów i ślubów (zdjęcie nr. p1060853) 2. Źródło: Księgi parafialne kościoła św. Wita, Modesty i Krescencji w Nasiechowicach, ze zbiorów Eugeniusza Jakubasa 3. Księgi Urodzin, Ślubów i Zgonów w parafiiKalina Wielka w Polsce. Zdjęcie zrobione w 2013 roku, no. p1060671 Szymon Manterys was born in Zarogów and resided in Kalina at time of death, age 66. Death witnessed by a Jan Kopeć and Szymon Manterys (possibly his son), both from Kalina. Both Szymon & his grandson Czesław (age 6) died on the same day, on the same hour, in the same village of Kalina, recorded on the same page of the death notice. They were buried in Miechów Cemetery. Agata’s parents were Feliks and Katarzyna Gibek (Góral). Szymon’s mother Katarzyna retained her birth surname Manterys and his father is noted on his birth record as unknown. She was 22 at his birth. Agata died in Kalina. Her last rites were administered on 24-10-1946 but she died four months later.(1) A Szymon Manterys’s (ca.1872 – 23-6-1938) birth was recorded in the St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice, in 1872.(2) It is possibly this same Szymon. There is a record of a Szymon with the same birth year from the Kalina Wielka parish and married to Salomea Manterys (Powroźnik, ca.1875 – ).(3) 1. Source: Birth, death and marriage records from the Miechów parish, Poland. Photo taken 2013, photo ref: p1060853) 2. Source: Parish records in the St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice. From the research of Eugeniusz Jakubas 3. Birth, death and marriage records from the Kalina Wielka parish, Poland. Photo taken 2013, photo ref: p1060671
- Anna Wróbel (Manterys), 7-4-1955 –
Anna (Manterys, 7-4-1955 – ) & Zenon Wróbel Znajdź na drzewie/Find on tree Anna (Manterys, 7-4-1955 – ) & Zenon Wróbel were married on 31-3-1974. Anna middle name Elżbieta. She was baptised on 12-4-1955and her godparents were Edward Manterys (probably her father’s brother) from Zabrze and Bolesława Król from Miechów. Źródło: Birth, death and marriage records from the Miechów parish, Poland. Photo taken 2013, photo ref: p1060766 Anna (Manterys, 7-4-1955 – ) & Zenon Wróbel were married on 31-3-1974. Anna middle name Elżbieta. She was baptised on 12-4-1955and her godparents were Edward Manterys (probably her father’s brother) from Zabrze and Bolesława Król from Miechów. Source: Birth, death and marriage records from the Miechów parish, Poland. Photo taken 2013, photo ref: p1060766
- Sylwestra Bibrowska (Manterys), 22-4-1940 –
Sylwestra Bibrowska (Manterys, 22-4-1940 – ) and Wacław Bibrowski (1935 – 13-6-2000) Znajdź na drzewie/Find on tree Przejmuje gospodarstwo rolne po swoim ojcu Czesławie Manterys (1-7-1907 – 8-8-1984) , które prowadzi wraz z mężem Wacławem. Bardzo pracowita i aktywna społecznie, przez blisko 20 lat Prezeska KGW Zarogów, wspólnie ze swoim mężem (Naczelnikiem OSP) Zarogów prowadzi bardzo owocną działalność na rzecz wsi. Jest organizatorką wspólnych spotkań, kursów, organizuje wycieczki, przygotowuje dożynki itp. Mają swój znaczący wkład w wybudowanie i wyposażenie nowej remizy OSP Zarogów. Pomimo upływu czasu i rozpadu organizacji społecznej, Sylwestra zawsze jest pierwsza, gdy trzeba coś zrobić społecznie. Źródło: Córka Dorota Kapek (Bibrowska, 20-11-1964 -) korespondencja z manterys.com Sylwestra took over the farm in Zarogów from her father Czesław Manterys (1-7-1907 – 8-8-1984) , which she worked with her husband Wacław Bibrowski. Very hard working and active in the community, she was president of the Country Women’s Circle in Zarogów. With her husband (who was the Zarogów Volunteer Fire Brigade manager) she did fruitful work for the benefit of the village. She was an organiser of meetings, courses, outings and harvest festivals. They had important input into the outfitting of the Volunteer Fire Brigade hall in Zarogów. Despite the passage of time and the breakup of community organisations, Sylwestra is always first when there is a need to do something for the community. Source: Daughter Dorota Kapek (Bibrowska, 20-11-1964 – ) correspondence with manterys.com
- Monika Małkiewicz (Manterys), 16-4-1916 – 1991
Monika (Manterys, 16-4-1916 – 1991) & Władysław Małkiewicz (ca.1911 – ) Znajdź na drzewie/Find on tree Monika (Manterys, 16-4-1916 – 1991) i Władysław Małkiewicz (ca.1911 – ) ożenili się w 1937 r. w kościele św. Wita, Modesta i Krescencji, w Nasiechowicach.(1) Mieszkali w Miechowie.(2) Monika została ochrzczona w kościele św. Wita, Modesta i Krescencji, w Nasiechowicach. Jej rodzice chrzestni byli Mikołaj Zdeb i Katarzyna Paroń. Świadkami jej urodzin byli Jakub Kowalczyk (43) i Franciszek Dziura (41), zarówno czynszownicy z Zarogowa.(3) 1. Akta w parafii w kościele św. Wita, Modesta i Krescencji, w Nasiechowicach. Zdjęcie zrobione w 2016 r., zdjęcie: “Spis treści (1)” 2. Źródło nie zostało zarejestrowane 3. Akta w parafii w kościele św. Wita, Modesta i Krescencji, w Nasiechowicach. Zdjęcie zrobione w 2016 r., zdjęcie: img_3023 Monika (Manterys, 16-4-1916 – 1991) and Władysław Małkiewicz (ca.1911 – ) were married in 1937 in St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice.(1) They lived in Miechów.(2) Monika was baptised in St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice. Her godparents were Mikołaj Zdeb and Katarzyna Paroń. Witnesses to her birth were Jakub Kowalczyk (43) and Franciszek Dziura (41), both copyholders from Zarogów.(3) 1. Parish records in the St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice. Photo taken 2014, photo ref: “Spis treści (1)” 2. Source not recorded 3. Parish records in the St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice. Photo taken 2016, photo ref: img_3023
- Stanisław Manterys, 7-12-1935 –
Stanisław (7-12-1935 – ) & Halina (Polaczuk, 17-8-1940 – ) Manterys Znajdź na drzewie/Find on tree Stanisław Manterys urodził się na wsi, w której przez wieki mieszkali jego przodkowie. Wkrótce po przeprowadzce jego rodziny do wschodniej Polski, zostali deportowani w 1940 roku na przymusowe roboty w rosyjskim regionie Komi. Miał 12 lat na początku 1948 roku, kiedy po raz pierwszy przybył do Wellingtonu z Obozu Polskich Dzieci w Pahiatua. Zamieszkał u nowozelandzkiej rodziny na Mt Victoria i uczęszczał do gimnazjum St Patrick's College. Pod koniec roku przeniesiono go do Bursy Polskich Chłopców w Island Bay. Starsza siostra Stanisława, Krystyna, której umierająca matka w Uzbekistanie poleciła zaopiekować się pozostałymi siostrami i bratem, uważała, że życie w bursie jest zbyt rozpraszające i że cierpi na tym jego nauka. Nalegała u władz, by przenieśli go do szkoły z internatem St Kevin's College w Oamaru. Później studiował księgowość i ostatecznie rozpoczął karierę w księgowości i zarządzaniu przedsiębiorstwem. W 1962 poślubił Halinę Polaczuk, po czym przenieśli się do Aucklandu. Podczas pobytu tam zbudowali swój pierwszy dom, mieli troje dzieci i aktywnie angażowali się w działalność polonijną. W 1973r. przenieśli się na stałe do Lower Hutt, gdzie byli aktywni w polskiej społeczności, należąc do komitetów, uczęszczając na polską mszę w Avalonie, posyłając swoje dzieci do polskiej szkoły sobotniej i uczestnicząc w wielu działaniach społecznych, oraz uroczystościach nowozelandzkich i polonijnych. W 1990 r. Stanisław odwiedził masowe groby w Uzbekistanie, gdzie byli pochowani jego rodzice, ostatecznie składając na spoczynek duchy przeszłości. W 1994 roku postanowił spędzić ostatnie lata pracy przed przejściem na emeryturę jako samozatrudniony doradca księgowy i przeniósł się do Polski, aby pracować tam przez siedem lat. Od powrotu do Nowej Zelandii na emeryturę w 2001r., działał nie tylko na rzecz Polonii, ale także pomagał nowszej fali uchodźców przybywających ze wschodniej Afryki. W 2004 roku, Stanisław był członkiem komitetu obchodów 65-lecia dzieci z Pahiatua, który wydał książkę New Zealand’s First Refugees: Pahiatua’s Polish Children, która została zredagowana i zaprojektowana przez jego syna Adama. Nadzorował jej tłumaczenie na polskie wydania i był wielokrotnie zapraszany do opowiadania o swoich doświadczeniach w Polsce i Nowej Zelandii. Otrzymał dwa medale Orderu Zasługi Rządu RP w 2008 i 2016 roku za „indywidualny wkład i aktywne zaangażowanie w sprawy polonijne w Nowej Zelandii, upowszechnianie wiedzy o Polsce i historii polskich dzieci z Pahiatua”. Przez wszystkie lata spędzone w Nowej Zelandii, Stanisław uważał się, i był uważany za cudzoziemca. Dopiero po powrocie do Nowej Zelandii w 2001 roku naprawdę poczuł, że tam należy. Choć jego korzenie są polskie, w końcu uznał Nową Zelandię za swój dom. Źródło: Stanisław Manterys (7-12-1935 – ) Stanisław Manterys was born in a farming village, which had been his ancestral home for centuries. Soon after his family moved to eastern Poland they were deported in 1940 to forced labour in Russia’s Komi region. He was 12 in early 1948 when he first arrived in Wellington from the Polish Children’s Camp in Pahiatua. He boarded in Mt Victoria and attended St Patrick’s College. Towards the end of the year he moved into the Polish Boys’ Hostel in Island Bay. Stanisław’s elder sister Krystyna, who had been instructed by their dying mother in Uzbekistan to look after her remaining sisters and brother, considered life in the hostel too distracting and that his schooling was suffering. So she prevailed to transfer him to St Kevin’s College boarding school in Oamaru. He later studied bookkeeping and eventually found his career in accounting and business management. In 1963 he married Halina (Polaczuk) and they moved to Auckland. In the 11 years they spent there they built their first house, had three children and were actively involved in the Polish community. In 1972 they permanently moved to Lower Hutt and remained active in the Polish community, belonging to committees, attending Polish mass in Avalon, sending their children to Polish School and participating in many community activities and festive events. In 1990 Stanisław visited the mass graves of his parents in Uzbekistan, finally laying some ghosts of the past to rest. In 1994 he decided to spend his last working years before retirement as a self employed business accountant consultant and moved to a now free Poland to work for seven years. Since returning to retire in New Zealand in 2001 he remained active in not only the Polish community but also assisted the newer flood of refugee groups coming from eastern Africa. Stanisław was on the 2004 Pahiatua children’s 65th anniversary committee that published the book New Zealand’s First Refugees: Pahiatua’s Polish Children, which was edited and designed by his son Adam. He oversaw its translation into various Polish editions and was numerously invited to speak of his experiences in Poland and New Zealand. He received two Order of Merit medals from the Polish Government in 2008 and 2016 for “individual contribution and active involvement in the Polish diaspora’s matter in New Zealand, continuous promotion of knowledge about Poland and the history of Polish Pahiatua Children”. During all his years in New Zealand Stanisław had considered himself a foreigner. It was not until after returning to New Zealand in 2001 that he truly felt like he belonged there. Though his roots are Polish, he finally considered New Zealand to be his home. Source: Stanisław Manterys (7-12-1935 – )
- Jerzy Manterys, 1954 – ca.2000
Jerzy Manterys (1954 – ca.2000) Znajdź na drzewie/Find on tree Jerzy Manterys (1954 – ca.2000) pochowany w Będzinie. Osobisty wywiad z Adamem Manterysem (ur.14 -11-1970) z Zofią Manterys (Choryń, 7-5-1943 – ) i Wiesławą Kaszą (Manterys, 10-6-1966 – ) Jerzy Manterys (1954 – ca.2000) was buried in Będzin. Source: Personal interview by Adam Manterys (b.14-11-1970) conducted in 2013 with Zofia Manterys (Choryń, 7-5-1943 – ) and Wiesława Kasza (Manterys, 10-6-1966 – )
- Apolonia Piwowarska (Manterys) , 8-2-1843 –
Apolonia (Manterys, 8-2-1843 – ) & Jan (ca.1831 – ) Piwowarski Znajdź na drzewie/Find on tree Apolonia (Manterys, 8-2-1843 – ) & Jan (ca.1831 – ) Piwowarski mieszkali w Pojałowicach. Ślub wzięli 21-2-1865 w kościele p.w. Św. Wita, Modesta i Krescencji w Nasiechowicach.(1) Jan wdowiec po Katarzynie Miszczyk.(2) Jana rodzice – Franciszek i Barbara Piwowarski (Sobczyk).(3) 1,2,3. Akta w parafii św. Wita, Modesta i Krescencji, Nasiechowice. Zdjęcie z 2016 roku (E Jakubas), nr: k1232 Apolonia (Manterys, 8-2-1843 – ) & Jan (ca.1831 – ) Piwowarski lived in Pojałowice and were married in St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice, on 21-2-1865.(1) Jan was a widower to his previous wife Katarzyna Miszczyk.(2) Jan's parents were Franciszek and Barbara Piwowarski (Sobczyk).(3) 1,2,3. Parish records in the St Wit, Modest and Krescencja’s church, Nasiechowice. Photo by E Jakubas, taken 2016, ref: k1232
- Franciszek Manterys, 1865 –
Franciszek (1865 – ) & Klotylda Manterys Znajdź na drzewie/Find on tree Franciszek Manterys pracował jako leśniczy w jakimś majątku ziemskim. Kiedy poróżnił się ze swym pracodawca, pojechał do Miroszowa, do swojego najmłodszego brata Stanisława, a naszego ojca. Zamieszka w dużym pokoju, (który był kiedyś salonem, a potem tak był nazywany mimo zmiany charakteru) ze swa żona Klotylda. Była to elegancka pani (ubierała się w długie miejskie suknie i kapelusze, co na wsi wówczas było czymś niezwyczajnym), a przy tym dobra, rozumna. Urządziła ładną wigilie dla całej gromadki dzieci naszych rodziców (opowiadała to Stacha Dąbrowska, pamiętająca to dobrze). Wyprowadzili się gdzieś po pewnym czasie. Stryj Franciszek umarł, a jego żona wyszła powtórnie za mąż. Byli bezdzietni. Pozostało po nich w Miroszowie duże ciemne biurko, które stało w tzw. gankowym pokoju. Nad nim wisiała duża reprodukcja królowej Jadwigi (Matejki), po bokach reprodukcje przedstawiające króla Stefana Batorego i chyba Sobieskiego, a nad drzwiami reprodukcja fragmentu bitwy pod Racławicami (tego z Panoramy Racławickiej Styki). Przy drugich drzwiach – naprzeciw – wisiały wełniane amarantowe portiery z frędzlami, obok kanapka, nad nią kolorowy gobelin (przedstawiający młodego pana przepijającego kielichem do dziewczyny i jeszcze jakieś inne osoby w izbie). W kacie biblioteka, którą ojciec dostał jako nagrodę z rolniczej wystawy – z niej się czytało pierwsze książki – czasem za trudne dla młodszych dzieci. Z tego pokoiku – saloniku przechodziło się na mały oszklony ganek, w nim nad drzwiami wisiały rogi jelenia. Z ganku wiodły w dół kilkustopniowe kamienne schody do dość dużego ogrodu, z dwoma orzechami włoskimi przed gankiem, z dużym, pięknie ostrzyżonym kasztanem w rogu budynku, z drzewami owocowymi, kwiatami i jarzynami. Ten ogród to była domena moich starszych sióstr (głównie Marysi i Juli). Zofia Manterys (1915 – ) wspomina "W nim po raz pierwszy spostrzegłam, ze bratki maja „buzie” o bardzo różnym wyrazie – to było jedno z pięknych przeżyć dziecięcych. Bardzo lubiłam ten „gankowy pokój” i oszklony ganek – tam się np. oglądało duży kolorowy album (przywieziony z Warszawy przez ojca) z egzotycznymi zwierzętami. Tam była cisza i nastrój czegoś pięknego. Potem, – gdy przyjeżdżałam z Warszawy na wakacje – już nie miał tego uroku – zamieniony na zwykły pokoik z łóżkiem, a cały dom ulęgał powolnemu niszczeniu." Uzyskane przez Zofię Manterys (20-9-1915 – 28-9-2012) od: Marianny z Manterysów Urbańskiej około 1978 roku; Stanisławy Dąbkowskiej (18-9-1897 – 18-12-1978) około 1975-1978 roku; Marianny Manterys (Manterys) 13-11-1899 – 28-4-1980 około 1976 roku Franciszek Manterys worked as a gamekeeper on some country estate. When he fell out with his employer, he went to Miroszów, to his youngest brother Stanisław. He occupied a large room (once the drawing room, which continued to be called that even with the change in its character) with his wife Klotylda, an elegant lady (who wore long town dresses and hats, which was unusual in a village), but she was kind and intelligent. Klotylda arranged a beautiful “wigilia”, (traditional Polish Christmas Eve dinner) for all of Franciszek’s nephews and nieces. Franciszek and Klotylda eventually moved somewhere else. They were childless. Franciszek died and Klotylda remarried. They left behind in Miroszów a large, dark bureau which stood in a front room. Above it hung a large reproduction of the Polish queen Jadwiga, by Jan Matejko. On each side hung reproductions of portraits of king Stefan Batory and probably king Jan Sobieski. Above the door was a reproduction of a fragment of the Battle of Racławice (from the Racławicka Panorama by Styka). By the second door, opposite, hung woollen, purple curtains with tassels, next to a sofa, above it a colorful tapestry (depicting a young man toasting a girl and some other people in the room). In the corner stood a book cabinet which Franczisek’s brother Stanisław received as a prize from an agricultural exhibition. From this, Stanisław’s children read their first books, sometimes too difficult for young children. This small salon led to a small glass-enclosed porch. Above its door hung deer antlers. Some stone steps led down into a large garden, with two walnut trees by the porch, and a large, beautifully trimmed chestnut tree by the corner of the building, with fruit trees, flowers and vegetables. This garden was the domain of Stanisław’s daughters (mainly Maria and Julianna). Franciszek’s niece Zofia Manterys (20-9-1915 – ) remembers: “I noticed for the first time that pansies have pretty mouths of different shapes – this was one of the beautiful memories of my childhood. I loved that front salon and the glass porch – there I would peruse a large colored picture album (which my father brought from Warsaw) of exotic animals. It was peaceful there with a mood of beauty. Later, when I visited there from Warsaw during holidays, the charm was gone – the salon was just a room with a bed and the whole house succumbed to gradual dilapidation.” Biography by Zofia Manterys (20-9-1915 – 28-9-2012) based on information from Marianna Urbańska (Manterys) in approximately 1978; Stanisława Dąbkowska (Manterys) (18-9-1897 – 18-12-1978) between 1975 and 1978; Marianna Manterys (Manterys) 13-11-1899 – 28-4-1980 in approximately 1976
- Anna Laskowska (Manterys), 25-1-1965 –
Anna (Manterys, 25-1-1965 – ) & Adam Laskowski Znajdź na drzewie/Find on tree Anna (Manterys, 25-1-1965 – ) i Adam Laskowski wzięli ślub 28-4-1996 w Clifton Heights, USA.(1) Anna urodzona w Kalinie Lisiniec a świadkami byli Stanisław Manterys (35) z Będzinai Pelagia Stachurska (22) z Książy Wielkiej. Anna ochrzczona 19-4-1965 I bierzmowana 12-9-1976 w Kalinie Wielkiej, przyjmując imię Agnieszka.(2) 1,2. Akta parafii w Miechowie. Zdjęcie w roku w 2014 (nr: 2606) Anna (Manterys, 25-1-1965 – ) & Adam Laskowski were married on 28-4-1996 in Clifton Heights, USA.(1) Anna was born in Kalina Lisiniec and the witnesses to her birth were Stanisław Manterys (35) from Będzin and Pelagia Stachurska (22) from Książ Wielki. Anna was baptised on 19-4-1965 and confirmed into the Catholic religion on 12-9-1976 in Kalina Wielka, taking the patron saint name Agnieszka.(2) 1,2. Birth, death and marriage records from the Miechów parish, Poland. Photo taken 2014, photo ref: 2606